3 Tips voor de juiste website vertaling

2 april, 2016
Frank ter Reehorst

Richt u zich met uw bedrijf op de buitenlandse markt of gaat u dat in de toekomst doen? Het vertalen van uw website, die aansluit op de lokale markt, kan veel tijd in beslag nemen. Want als u met uw website de grens overgaat, ontkomt u niet aan een vertaling van uw website. De markt, de taal en lokale gebruiken kunnen namelijk een barrière vormen de juiste communicatie met uw doelgroep. Een correcte website vertaling is van groot belang; u krijgt vaak maar één kans om u te positioneren in het land. In deze blog ontdekt u aan de hand van 3 tips hoe u slimmer internationaal kunt ondernemen door een juiste website vertaling.

Website vertaling tip 1: zet in op lokalisatie

Soms klinkt het als een echte dooddoener maar het is erg belangrijk om op je website te communiceren in de taal van het betreffende land. Natuurlijk zijn goed vertaalde, creatieve en voor zoekmachine geoptimaliseerde webteksten essentieel. Want wist u dat als uw huidige website goed geïndexeerd wordt door Google in Nederland, dit niet automatisch betekent dat uw vertaalde website makkelijk te vinden is? U kunt dus niet zonder SEO kennis van het land voor uw website vertaling. Ook speelt, vooral in de beginfase van website-introductie, SEA (advertising) een belangrijke rol.

Een cruciale rol is in dit proces weggelegd voor lokalisatie. Kortweg gezegd is dit het omzetten van de tekst naar lokale omstandigheden. Maar dit behelst veel kennis van het land, zoals kennis van de cultuur, normen en waarden, taal maar bijvoorbeeld ook kennis van de mogelijke dialecten. Wist u dat het Russische alfabet bestaat uit 33 tekens en het Chinees veel dialecten kent? En dat kleine fouten in de tekst al snel als een belediging kunnen overkomen of een totaal andere betekenis hebben? Hieronder een hilarisch voorbeeld dat bewijst dat ook de Chinezen soms moeite hebben met de westerse talen.

Een goede vertaler is native speaker en houdt naast bovengenoemde ook rekening met punten zoals religie, aanspreekvorm en beeldtaal. Zij zijn expert in vertalen en weten alles van het land waar u uw commerciële pijlen op richt.

Website vertaling tip 2: vermijd Google Translate

Het lijkt zo makkelijk maar slim is het niet: webteksten vertalen met Google Translate. Helaas komt het in het bedrijfsleven nog steeds veel voor. Het lijkt makkelijk, snel en kostenbesparend maar het is alles behalve dat. Vaak doet deze tool afbreuk aan de originele tekst en er wordt bij de vertaling absoluut geen rekening gehouden met lokalisatie en SEO regels in het land. Een website vertaling kan daarom het beste worden gedaan door een erkend vertaalbureau dat werkt met native speakers. Door een goede briefing weten zij precies wat noodzakelijk is om uw boodschap gericht over te brengen. Want wie wil er nou niet het optimale uit de conversiemogelijkheden halen bij een website vertaling?

Website vertaling tip 3: Bespaar tijd - direct vertalen vanuit een cms

Direct een website vertaling vanuit een CMS staat in Nederland nog in kinderschoenen. Voor vooraanstaande vertaalbureaus vormt het wel een belangrijk speerpunt en enkele zijn al website vertalingen vanuit CMS gestart. De toegevoegde waarde ligt in een geïntegreerd vertaalproces waarbij content vanuit een CMS kan worden geëxporteerd, vertaald en geïmporteerd. Dit bespaart enorm veel tijd, door plak- en knipwerk achterwege te laten en er kunnen nagenoeg geen fouten ontstaan doordat de tekst letterlijk wordt overgenomen.

Website vertalingen door Vertaalburea Scriptware

Vertaalbureau Scriptware is de specialist in website en webshop vertalingen, wij helpen u graag slimmer te ondernemen. Dankzij jarenlange ervaring en de inzet van innovatieve technologie gaan kwaliteit en scherpe tarieven bij Vertaalbureau Scriptware hand in hand. Het is voor ons vanzelfsprekend dat uw vertaling net zo goed communiceert als het origineel.

Bij Vertaalbureau Scriptware kunt u rekenen op professionele vertalingen met oog voor kwaliteit. Wat uw wensen ook zijn voor uw website vertaling, u kunt bij Vertaalbureau Scriptware rekenen op aantrekkelijk geprijsde oplossingen waarmee u altijd goed beslagen ten ijs komt. Lees hier meer over website vertalingen.

Start uw website vertaling bij Vertaalbureau Scriptware

Mediazine is een dynamisch magazine. Vertaalbureau Scriptware ondersteunt ons perfect bij de internationale groei.

- Monique Hemmes, iMediate