Marketing vertalen

Breng je merk internationaal onder de aandacht

Marketing: vertalingen die werken

Je marketinguitingen bepalen in hoge mate hoe consumenten je merk ervaren. Slecht vertaalde content kan je internationale reputatie schaden en omzet kosten. Als je voor jouw marketing vertalingen laat maken, is een unieke aanpak vereist. De teksten moeten lezen als originele content en aansluiten bij de belevingswereld van je doelgroep. Het juiste vertaalbureau begrijpt waar je heen wilt, kent je markt en heeft oog voor culturele verschillen.

Full-service marketing- vertaalbureau

Bij marketing vertalen gaat het om veel meer dan het simpelweg omzetten van je content van taal A in taal B.

Daarom werken we alleen met ervaren vertalers met een vlotte pen én commercieel inzicht. Consistentie in de stijl, toon en bewoordingen van je teksten garanderen we door gebruik te maken van stijlgidsen, terminologielijsten en vertaalgeheugens. Uiteraard is een grondige kwaliteitscontrole standaard. Zo kun je altijd rekenen op hoogwaardige content die klanten trekt.

Naar Vertaaldiensten
Onze services
Localisatie

Grenzeloos ondernemen

Wij helpen je wereldwijd succes te behalen met gelokaliseerde content: van bestemmingspagina tot brochure.

Voor een succesvolle penetratie van buitenlandse markten kun je niet zonder vertaalde én gelokaliseerde content. De optimale toonzetting wisselt van land tot land en bijvoorbeeld valuta en maateenheden moeten worden aangepast. Jouw marketing, vertalingen door onze professionals: samen brengen we je boodschap optimaal over.

Klanten bereiken

Als je boodschap niet overkomt, loop je klanten mis. Wij zorgen voor effectieve content in elke taal.

Je steekt veel energie in het schrijven van pakkende slogans, productnamen en advertentietekst. Het vertalen van marketing- en andere commerciële teksten is al net zo’n creatief proces. Gelukkig zijn wij daar goed in. Onze vertalers maken zich eerst vertrouwd met je merkidentiteit en de boodschap die je wilt uitdragen, en creëren vervolgens op basis daarvan gelokaliseerde content die echt werkt.

Transcreatie

Het geschikte vertaalproces voor je bedrijf kiezen

WHITEPAPER

Marketingteksten vertalen kent veel unieke uitdagingen. Hoe kies je de juiste vertaalpartner en zorg je ervoor dat het proces helemaal is gericht op optimale promotie van je merk in nieuwe markten? In deze whitepaper gaan we in op deze en andere vragen, zodat je verzekerd bent van marketingvertalingen waarmee je scoort.

Nu downloaden

InDesign-vertaling

VERTAALOPLOSSING

Het ontwerpen van een mooie brochure kost veel tijd en moeite. Gelukkig hoef je je brochure niet nogmaals op te maken als je een InDesign-vertaling nodig hebt. Dankzij onze gedegen kennis van InDesign kunnen wij de tekst uit de applicatie exporteren en vervolgens na vertaling weer importeren. De opmaak blijft gewoon behouden en je hoeft alleen nog wat puntjes op de i te zetten. Zo geef je je productiviteit een flinke boost.

Naar InDesign-vertaling

Marketing vertalen voor Google

KLANTCASE

Techgigant Google heeft strakke richtlijnen voor de communicatie met klanten en gebruikers. Daarom zet Google alleen speciaal opgeleide marketingvertalers in, waaronder de specialisten van Scriptware. Zij zijn betrokken bij alle aspecten van gelokaliseerde marketing: vertaling van direct mailings voor advertentieproducten, finetuning van in-store promoties voor Google-hardware en nog veel meer.

Meer lezen

Marketing vertalen voor Microsoft

CASESTUDY

Ervaring met het vertalen van marketing? Vertaalbureau Scriptware heeft het ruimschoots. Zo vertalen we voor Microsoft promotiematerialen voor de geavanceerde Azure-producten. Hiervoor zetten we vertalers in die zowel in marketing als in IT zijn gespecialiseerd, zodat Microsoft verzekerd is van perfect vertaalde brochures, blogs, eBooks en andere content.

Meer lezen

Een greep uit onze blogartikelen